10-03-2010


Fouten bij ondertiteling



De ondertiteling bij YouTube is nog in de bètafase, er wordt nog aan gewerkt. En het is er aan te zien. Twee voorbeelden waar ze echt de mist in gaan. Toen Sandra Bullock haar dank betuigde voor haar oscar, zei ze helemaal niets over Florida, noch over T-shirts, en “Meryl Streep” werd ondertiteld als “who knows” ‘wie zal het weten’. Als je naar de hele video van Sandra Bullock wil kijken op YouTube moet je CC aanklikken. Een ander voorbeeld is de Apple video voor de nieuwe iPad van de maatschappij. “A high-res color display” wordt “a high risk going to split.” In het Nederlands “een scherm met hoge resolutie kleuren” wordt ondertiteld als “ een hoog risico dat uit elkaar valt”.



http://deafnewstoday.blogspot.com/

Blogarchief